«Il ritorno dell’anima»: lançamento em Lisboa (5 nov. ’21)

É com grande alegria que anuncio o lançamento do meu livro de poemas Il ritorno dell’anima, na Livraria Poesia Incompleta, nesta sexta dia 5 de novembro às 19h. A apresentação será feita pelo filósofo Gianfranco Ferraro, com leitura de poemas pelo ator Jean-Denis Monory.

Continuar a ler

«Il ritorno dell’anima»: apresentação online do livro (20 set. ’21)

Apresento o meu livro de poemas Il ritorno dell’anima (Ladolfi, 2021) numa tertulia organizada pela revista Nova Águia e pelo MIL. Na segunda, dia 20 de setembro de 2021, às 22h, via Zoom. Evento livre e gratuito. O livro é em italiano, mas contém poemas sobre Portugal e falaremos em português.⁣

Continuar a ler

Poemas em caderno e agenda «Poetare»

Dois meus poemas foram incluídos no caderno «Poetare Quaderno» e na agenda «Poetare Agenda 2022» pelas editoras italianas Samuele e La Scuola di Editoria. Trata-se de dois volumes antológicos, frutos de um concurso de poesia, do qual foram escolhidos setenta autores italianos de poemas.

Continuar a ler

«Il ritorno dell’anima»: recensão de Risoleta C. Pinto Pedro

A poeta portuguesa e minha amiga Risoleta C. Pinto Pedro dedica, no seu blogue, um texto autógrafo ao meu livro de poemas em italiano, Il ritorno dell’anima (Ladolfi, 2021). Muito agradeço à Risoleta pelas suas palavras e, com a autorização dela, reproduzo o texto integral aqui. O livro encontra-se, para além de no Amazon, na Livraria Poesia Incompleta, em Lisboa.

Continuar a ler

O meu primeiro livro de poemas

Foi publicado hoje, 10 de junho de 2021, no dia do meu 40º aniversário, o meu primeiro livro de poemas em italiano, Il ritorno dell’anima, pela editora Giuliano Ladolfi Editore.

Continuar a ler

Estudos Italianos em Portugal: recensão em PDF

Está finalmente disponível o PDF da minha recensão da tradução portuguesa de Constantinopla (1877), livro do escritor italiano Edmondo de Amicis, publicada na revista Estudos Italianos em Portugal, da Universidade de Coimbra. O livro narra de uma viagem à outrora capital do Império Otomano, hoje chamada Istanbul. A referida tradução foi realizada por Margarida Periquito, pela editora Tinta-da-china, em 2017.⁣

Continuar a ler

Jesus segundo Ibn ʿArabī: tradução na Philosophica

Publiquei, juntamente com Mário N. Vieira, a tradução portuguesa de «O Engaste de Sabedoria Profética no Verbo de Jesus», de Ibn ʿArabī (1165-1240 ق). É o capítulo que «o Mestre Maior» (al-Shaykh al-Akbar) tinha dedicado a Jesus (س) no livro «Os Engastes das Sabedorias» (Fuṣūṣ al-Ḥikam). A tradução saiu na revista Philosophica da Universidade de Lisboa.⁣⁣

Continuar a ler